miércoles, 31 de marzo de 2010

Espinita 093: Justicia

Espinita 093: Justicia. papelito secreto

La primera idea de esta historia fue escribir sobre la injusticia. Fue hace cinco o seis meses, y sinceramente no recuerdo por qué causa, son tantas.
Dibujé un esquema de relaciones entre tres personajes: X, Siete y Espín, y una penca. Entonces pensé en usar cochinilla en vez de acuarela o acrílico, y a su vez eso entró a formar parte del guión. Cochinilla, lápiz y tratamiento digital.

El resultado es una historia un poco atrabancada. La explico: Espín y X están mirando un día con el cielo rojizo. Espín tiene la idea de pintar con cochinilla. Pinta una caricatura de Siete como un cochino. Siguen paseando, X está cansada, o hambrienta. Espín coge un higo pico y se lo tira. Siete descubre el dibujo del cochino. En resumen: La cochinilla pica a la penca, Espín escacha la cochinilla, se ríe de Siete, le tira el higo pico a X y no le pasa nada. X es inocente pero le cae el higo pico encima y Siete la pincha con la espada. Conclusión: no hay justicia.

Todo esto me ha dado la idea de escribir otro guión en el futuro sobre la cochinilla relacionándola con la crisis. No solo la crisis económica de ahora (escribo esto en 2010) y este otro ciclo del turismo, sino también la crisis más amplia: energética, social, política y ecológica.
El cultivo de la cochinilla llegó a Canarias en el siglo XIX. Las pencas o tuneras (Opuntia ficus-indica) se importaron de América para producir el parásito (cochinilla, Dactylopius coccus) del que se obtenían tintes naturales en la gama de los malva. Pigmentos magníficos, muy estables. Primeras exportaciones: 1832, crisis total 1880. Un ciclo de tan solo 50 años. A la economía de la cochinilla canaria le enterró la espada Sir Perkins, que sintetizó la malveína en el laboratorio de su casa en 1856 y la Reina Victoria acabó de asesinarla con el chal teñido de malva que llevó en la Exposición Universal de Londres de 1862.

Más información:
- Historia de la cochinilla en Canarias I, II y III
- Rescate del cultivo de la cochinilla en Mala y Guatiza
- William Henry Perkins

Ver la historia
English


.

miércoles, 17 de marzo de 2010

Un vídeo y un texto vía questioncopyright.org

El vídeo: All Creative Work Is Derivative. por Nina Paley.



Released under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 license.
Download high resolution and OGG formats at archive.org.

El texto:
“El Dossier Copia/Sur: problemas económicos, políticos e ideológicos del copyright en el Sur global”. Alan C. Story. The CopySouth Research Group.

INTRODUCCIÓN AL DOSSIER

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 1 – UNA VISIÓN GENERAL DE LOS PROBLEMAS DEL SUR GLOBAL

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 2 – LA ECONOMÍA DEL COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR) GLOBAL

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 3 – LA PRIVATIZACIÓN DE LA CULTURA EN EL SUR GLOBAL

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 4 – BARRERAS PARA ACCEDER A MATERIALES RESTRINGIDOS POR EL COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 5 – RESISTENCIA EN EL SUR GLOBAL CONTRA EL SISTEMA DE COPYRIGHT (DERECHOS DE AUTOR)

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes

SECCIÓN 6 – CONCLUSIONES Y GLOSARIO DE LOS TÉRMINOS DEL COPYRIGHT(DERECHOS DE AUTOR)

Palabras solamente, no imágenes
Palabras e imágenes


El Dossier NO está restringido por el copyright (derechos de autor). Ten la plena libertad de copiarlo y pasárselo a tus colegas y amigos.


Copysouth en español



http://questioncopyright.org/

martes, 9 de marzo de 2010

Espinita 092 Confusio!

Espinita 092: Confusio! boceto 2


Mucho tiempo sin continuar Espinita.

Esta historia se empezó a generar hace unos tres meses, cuando la sombra empezó a extenderse sobre todos los internautas -personas. En alguna web que no recuerdo leí un texto corto:
Hay tres formas de aprender: la imitación que es la más fácil; la experiencia, la más amarga y la reflexión que es la más noble.
Confucio.
Salvando las distancia de que lo encontré así, en español y sabemos lo que puede llegar a hacer una traducción no sé si realmente es un texto de Confucio, y por el momento no tengo intención de comprobarlo. Lo que me interesó fue que en ese contexto lo interpreté referido a las industrias del copyright restrictivo, que en lugar de adaptarse al mundo digital siguen atacando como fieras a sus propios clientes. El #manifiesto es solo un episodio más de esta guerra sangrienta. En el campo de batalla las industrias del copyright restrictivo cabalgan un caballo muerto, sin querer saberlo, entre torres de perforación reventadas; el copyright es el petróleo del siglo XXI.

El texto de Confucio, como cualquier otro de este estilo, puede desarmarse y recombinarse de muchas formas, según el punto de vista de distintos personajes, así que esa es la técnica básica con la que armé el guión.

Hablando de la guerra eterna por la cultura libre, la conclusión de esta historia no podía ser otra que el lema de liferfe: toda creación se basa en algo anterior.
Lo puse por escrito pero también en la última viñeta, que por si a alguien no le resulta familiar es una versión de una viñeta de Krazy Kat, tomando algunos elementos característicos: la luna, el árbol zigzag, los colores simples, ácidos y envejecidos de los sundays.

En el material de referencia: unos bocetos y unos fragmentos de Krazy Kat tomados del libro de Patrick McDonnell, Karen O'Connell y Georgia Riley de Havenon: Krazy Kat. The comic art of George Herrimann.

En las dedicatorias: a todos los extremistas del copyright, pero también a mis estudiantes que conservan la curiosidad por comprender el mundo, porque ese es otro nivel de significado de esta historia, tal como lo cuenta Espín en su versión del texto de Confucio.

Confusio es una palabra inventada que quiso ser un juego:
En español es la manera en que alguien de las Islas pronuncia Confucio y con esa pronunciación se convierte casi en Confusión. En inglés Confucius está igualmente muy cercano a confusion.


> Ver la historia
> English


(Gracias a Patricia, de Info Island en SL por la ayuda con la traducción al inglés)


.